-
1 банка для варенья
-
2 варенье
-
3 банка
1. ж.1. jar, pot; ( жестянка) tinбанка для варенья — jam jar, jam-pot
2. мед. cupping-glass2. ж. мор. (отмель)поставить банки (дт.) — apply cupping-glasses (to)
(sand-)bank, shoal3. ж. (скамья для гребца) -
4 банка
I ж.ба́нка для варе́нья — jam jar, jam pot
апте́чная ба́нка — gallipot
2) мед. cupping glassII ж. мор.поста́вить ба́нки (дт.) — apply cupping glasses (to)
( отмель) sandbank, shoalIII ж.( скамья для гребца) thwart [θwɔːt] -
5 банка
-
6 под
1. м.( русской печи) hearth(stone); ( заводской печи) sole2. подо предл.1. (тв.; где?; тж. перен.) under; (вн.; куда?) underлежать, сидеть под деревом — lie*, sit* under a tree
лечь, сесть под дерево — lie* down, sit* down under a tree
поставь ящик под стол — put / stand the box under the table
повесь картину под картой, под карту — hang the picture under the map
под командой — under the command
помещение под конторой, школой и т. п. — premises occupied by an office, a school, etc.
им нужно помещение под контору, школу и т. п. — they want premises for an office, a school, etc.
поле под рожью — field of rye, rye-field
под вечер, утро — towards evening, morning
ему под сорок лет — he is close on forty; he is getting on for forty
5. (вн.; в сопровождении) toтанцевать, петь под музыку — dance, sing* to the music
6. (вн.; наподобие) in imitationэто сделано под мрамор, под красное дерево и т. п. — it is made in imitation marble, in imitation mahogany, etc.
♢
под гору — downhillбыть под вопросом — be undecided / open
под носом у кого-л. разг. — under smb.'s nose
под видом, обличьем (рд.) — under / in the guise (of), under the pretence (of)
под парами — under steam, ready to start
под руку, под рукой, под пьяную руку см. рука; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. под образует тесные сочетания
-
7 из-под
предл. (рд.)1) ( откуда) from underи́з-под стола́ — from under the table
и́з-под Москвы́ — from near Moscow
2) ( при определении вместилища) обыкн. не переводится при использовании атрибутивного сочетаниябуты́лка и́з-под вина́ — wine bottle
ба́нка и́з-под варе́нья — jam jar
••и́з-под па́лки разг. — ≈ under the lash; under pressure
-
8 под
I м.( русской печи) hearth(-stone) ['hɑːθ-]; ( заводской печи) soleII = подо1) (тв. - где?; вн. - куда?) underлежа́ть [сиде́ть] под де́ревом — lie [sit ] under a tree
лечь [сесть] под де́рево — lie down [sit down] under a tree
я́щик стои́т под столо́м — the box stands under the table
поста́вь я́щик под стол — put / stand the box under the table
карти́на виси́т под ка́ртой — the picture hangs under the map
пове́сь карти́ну под ка́ртой / ка́рту — hang the picture under the map
под окно́м — under the window
под кома́ндованием — under the command
2) (тв.; занятый чем-л) occupied by; (вн.; для) forпомеще́ние под конто́рой [шко́лой] — premises [-sɪz] occupied by an office [a school]
им ну́жно помеще́ние под конто́ру [шко́лу] — they want premises for an office [a school]
по́ле под карто́фелем — field under potatoes
ба́нка под варе́нье — jam jar
по́ле под ро́жью — field of rye, rye field
3) (тв.; около) near, in the environs of; (при; о битве, победе и т.п.) ofпод Москво́й — near [in the environs of] Moscow
би́тва под Москво́й — the battle of Moscow
под ве́чер [у́тро] — towards evening [morning]
под Но́вый год — on New Year's Eve
ему́ под со́рок лет — he is close on forty; he is getting on for forty
5) (вн.; в сопровождении) toтанцева́ть [петь] под му́зыку — dance [sing ] to the music
под аплодисме́нты — to the applause
под зву́ки госуда́рственного ги́мна — to the strains of the National Anthem
под дикто́вку — from dictation
6) (вн.; наподобие) in imitation ofэ́то сде́лано под мра́мор [кра́сное де́рево] — it is made in imitation marble [mahogany]
••по́д гору — downhill
под аре́стом — under arrest
под зало́г — on security
быть под вопро́сом — be undecided / open
под но́сом у кого́-л разг. — under smb's nose
под замко́м — under lock and key
под паруса́ми — under sail
под ви́дом / обли́чьем (рд.) — under / in the guise (of), under the pretence (of)
под пара́ми — under steam, ready to start
-
9 из-под
предл.; (кого-л./чего-л.)1) (откуда?)2) (при определении вместилища; обычно не переводится, причем определяющее существительное употребляется как 1-я часть сложного слова):3) from near••из-под палки разг. — under the lash, under pressure
из-под полы — on the sly; under the counter
сделать что-л. из-под палки — to do something under the lash
-
10 под
предл.1) (кем-л./чем-л.; кого-л./что-л.)2) (чем-л.; что-л.)(used) for, with; occupied byполе под рожью — rye-field, field of rye
3) (кем-л./чем-л.; около)near, by, of, in the environs of4) (что-л.; о времени)toward(s), to; about; on the eve of;close on5) (что-л.; в сопровождении)6) (кого-л./что-л.; наподобие)a la, in imitation of- под орех7) (что-л.; в обмен на)in8) (чем-л.; значение)by9) (чем-л.; кул.)in, with••отдавать под суд (кого-л.) — to prosecute
- под дождемпод видом (кого-л./чего-л.) — under/in the guise (of), under the pretence (of)
- под парами
- под парусами
- под условием -
11 из-под
предл с Р1) направление действия from under; from beneathвы́лезти из-под стола́ — to crawl out from under the table
ба́нка из-под варе́нья — jam-jar
3) из какого-л места from somewhere nearиз-под Москвы́ — from somewhere near Moscow
•- из-под палки
- из-под носа -
12 лейденская банка
-
13 варенье
-
14 малиновое варенье
«счистить» банку варенья — to scrape out a jam pot
Русско-английский большой базовый словарь > малиновое варенье
-
15 банка
1. ж. can, jar, pot2. ж. bar, bank, shoal3. ж. thwart -
16 любовница
1) General subject: Mrs, amie, concubine, fancy woman, hetaera, leman, love mate, love-mate, minion, mistress, paramour, woman, lover (не обязательно she-lover)2) Ancient Greek: hetaira3) French: bonne amie4) Obsolete: miss5) Law: fancy girl6) Australian slang: cheese and kisses7) Rude: lay8) Italian: inamorata9) Jargon: body and soul, heavy date, jane, raggle, shack, shack'Job (особенно солдатская), sweet mama, old lady10) Taboo: Gill, Mabel, ace, babe, baby face, bachelor's wife, ball and chain, bed-warmer, bint, bird, bit of nonsense, bitch, brevet wife, bride, broad (usu my broad), bunny, charmer, cherub, chichy, chick, chicken, chookie, comehither girl (по расчету), constant companion, cooky, cuddle-bunny, cutems, dame (usu my dame), dilly, doll, dolling (от doll и darling), dolly, doxy, eighty-five (85), evie (от Eve), fair, fancy frail, fancy-piece, fem, femme (из французского), femme fatale (от фр. "роковая женщина"), flame, frail, friend, g, gal, girl, girl-friend, gold-digger (по расчету), goo-goo, goody, gooey, gussie mollie, hat, homework, honey star, honeycakes, hotsy, jam, jam-tart, jane (usu my/his jane), jelly, jill, jizz jar, jomer, josan, lady, lady with whom a man shares his joys but not his sorrows (в отличие от жены), lady-friend, ladybird, lamb, last heartbeat, left-handed wife, little one, lollipop, lovely, lover-girl, main queen, main squeeze, mama, mash, me goil (искаженное my girl), me skoit (искаженное my skirt), mellow, miner (по расчету), mink, missis, moll, mot, mouse, niece, partner, patoot, peach, pillow-mate, pintle-bit, plaything, poke, pretty, prim, puss, pussy, queen, quim, rag, rag-time girl, rave, she-pal, shorty, side dish, skirt (usu my skirt), skoosh, spare rib, square bit, squeeze, stud, sweet baby, sweet kid, sweet patoot, sweet stuff, sweet woman, sweetheart, tab, target for tonight, toots (sing), toy, trouble (см. trouble and strife), wench, wife, wise baby, witch, young lady -
17 банка клубничного варенья
General subject: a jar of strawberry jamУниверсальный русско-английский словарь > банка клубничного варенья
-
18 Р-392
РЫЛЬЦЕ В ПУХУ (В ПУШКУ) у кого coll NP these forms only VP subj. with быть fixed WOs.o. is implicated in sth. reprehensible, dishonorable: у X-a рыльце в пушку — X has (obviously) been at the jam pot (the cookie jar)(ift clear that) X is a party to it.From Ivan Krylov's fable aFox and Marmot" («Лисица и Сурок»), 1813. -
19 рыльце в пуху
=====⇒ s.o. is implicated in sth. reprehensible, dishonorable:- (it's clear that) X is a party to it.—————← From Ivan Krylov's fable "Fox and Marmot" ("Лисица и Сурок"), 1813.Большой русско-английский фразеологический словарь > рыльце в пуху
-
20 рыльце в пушку
• РЫЛЬЦЕ В ПУХУ < B ПУШКУ> у кого coll=====⇒ s.o. is implicated in sth. reprehensible, dishonorable:- (it's clear that) X is a party to it.—————← From Ivan Krylov's fable "Fox and Marmot" ("Лисица и Сурок"), 1813.Большой русско-английский фразеологический словарь > рыльце в пушку
- 1
- 2
См. также в других словарях:
jam jar — UK US noun [countable] [singular jam jar plural jam jars] a small glass container with a wide top and a special lid that keeps the food inside fresh Thesaurus: containers for carrying or storing foodhyponym … Useful english dictionary
jam jar — UK / US noun [countable] Word forms jam jar : singular jam jar plural jam jars a small glass container with a wide top and a special lid that keeps the food inside fresh … English dictionary
jam jar — n British a car. A piece of rhyming slang which dates from the 1920s and is still in use in working class London speech. An alternative is la di (dah) . ► He had to blag a jam jar for the getaway. (Recorded, petty criminal, Vauxhall, Lon don,… … Contemporary slang
jam jar — /ˈdʒæm dʒa/ (say jam jah) noun a jar, usually of glass, for holding jam …
jam jar — I Cockney Rhyming Slang Car Bloody jam is down again. II Everyday English Slang in Ireland car … English dialects glossary
jam jar — glass container in which jam is stored … English contemporary dictionary
jam jar — Meaning Car. Origin Cockney rhyming slang … Meaning and origin of phrases
jam jar — • Rhyming Slang for car. Used in it s full form … Londonisms dictionary
jam jar — Noun. A car. Rhyming slang … English slang and colloquialisms
jar — jar1 [dʒa: US dʒa:r] n [Date: 1500 1600; : Old Provençal; Origin: jarra, from Arabic jarrah pot for carrying water ] 1.) a glass container with a wide top and a lid, used for storing food such as ↑jam or ↑honey, or the amount it contains ▪ a jam… … Dictionary of contemporary English
jam — I. vb 1a. to play music informally, to improvise. The phrase originally referred to loose aggregations of jazz musicians, typically playing after hours , later to rock and blues. 1b. to make up an improvised rap chant. The word and the practice… … Contemporary slang